Majikoi! Love Me Seriously! / Maji de Watashi ni Koishinasai! / 真剣で私に恋しなさい! [English, Voices Restored, Updated]

Category:
Date:
2021-01-13 22:55 UTC
Submitter:
Seeders:
26
Information:
Leechers:
1
File size:
7.3 GiB
Completed:
7318
Info hash:
4be0502cbaa97c4cabf5ef2ab8a36582fae0ab3b
![Image](http://s6.postimg.cc/kfa17k7cx/7k_P9_UYS.jpg) **Title**: Maji de Watashi ni Koishinasai! **Original title**: 真剣で私に恋しなさい! **Length**: Very long (> 50 hours) **Year**: Japan 2009-08-28, English Version 2020-12-25 **Developer**: Minato Soft **Publisher**: JAST USA **Language**: English **Voice**: Japanese **Related Anime**: [AniDB](http://anidb.net/a8230) **Uncensored/No Mosaics** **Voice Restoration Patch**: Okiyuu **Description**: Kawakami City is famous for its strong dedication to its samurai ancestors. A strong fighting spirit is always valued and it's even an important factor in succeeding in school there. Yamato, a second year student from Kawakami Highchool is always with his close friends (4 boys and 3 girls). They have known each other since they were young and have done loads of things together. They have many other friends, but this seven people is a close-knit group, they even have a secret base where they meet... With the new semester, they welcome two girls into their group and shortly after things start to change... **Important**: 1. Install MotoyaLMaruM.ttf and start Majikoi.exe. [Fan-Translated Version](https://sukebei.nyaa.si/view/1967433) **!!!** Thanks to 0mn0! **!!!** Updated Script and System files. Should fix issues like this one: https://cdn.discordapp.com/attachments/792106433143504946/798073224843231272/unknown.png **Screenshots**: ![Image](https://i.pixxxels.cc/X7VhP2jz/sss.png)

File list

  • Majikoi! Love Me Seriously!
    • Movie
      • Ending_01.mpg (107.5 MiB)
      • Ending_02.mpg (112.2 MiB)
      • Ending_03.mpg (94.0 MiB)
      • Ending_04.mpg (98.8 MiB)
      • Ending_05.mpg (105.3 MiB)
      • Ending_06.mpg (107.5 MiB)
      • Opening.mpg (75.2 MiB)
    • Bgm.pac (281.5 MiB)
    • Config.pac (155.9 KiB)
    • Face.pac (840.7 MiB)
    • Majikoi.exe (1.5 MiB)
    • MotoyaLMaruM.ttf (2.5 MiB)
    • Script.pac (5.0 MiB)
    • Se.pac (30.1 MiB)
    • Stand.pac (1.2 GiB)
    • System.pac (816.7 MiB)
    • Thumbnail.pac (31.2 MiB)
    • Visual.pac (303.1 MiB)
    • Voice.pac (698.2 MiB)
    • Voice2.pac (679.6 MiB)
    • Voice3.pac (1.0 GiB)
    • Voice4.pac (788.5 MiB)
Thanks Superelmo!
First : thank you . Second : Should i play it since i've already played using the fan translation?
Tip for those who already downloaded this. Use your old download folder and re-check the torrent. You'll only have to download ~800 MB instead of the full 7.26 GB. Also, Thanks Superelmo.
@NyaBro The only difference is this version is uncensored and some of the translation is is bound to be different. The fan translated version had full voice acting already. Personally I would keep this version but I wouldn't be in a hurry to play the (very Long) game again.

superelmo (uploader)

Trusted
mpg13, the fan translated version is also uncensored(no mosaics), but the uncensored art in this version is different. The uncensored patch for the fan translation was made by fans. Check the screenshot here and compare with the first screenshot in the torrent with the fan translation.
@superelmo That's true, I should have said this is an original uncensored version.
@superelmo Thank you a lot! How can I join the Discord server? Do I have to re-download the whole game?

superelmo (uploader)

Trusted
Septsea, Alcuseltzer already answered your second question: https://sukebei.nyaa.si/view/3228859#com-3 All you need to do is replace the Script and the System files. If you’re asking about JAST USA Discord server, here’s the link: https://discord.gg/rMGjzQE
Welp, I played a few minutes of both the official and the fan TL (this one is more a replay tho) and my conclusion is: If you understand like ~30% of the japanese voices then I recommend playing the fan TL, the Official took some liberties which they aren't wrong per se but they become annoying after you read a few of them... Obviously the official TL is more polished but they are both great translations, but since I kind of understand some of the japanese words I honestly prefer the fan TL.
Thanks as usual superelmo
The Majikoi series is a masterpiece! It's really unfortunate that A-4 and A-5 never got translated :(

superelmo (uploader)

Trusted
https://majitranslations.wordpress.com/progress/maji-koi-a-4/

9WA

User
What @lucascba93 said. Felt like reading Miyako's route again, and it hurts to say this as I want to support official translations, but the translations did get annoying for me, especially since I could tell it sometimes doesn't match what the VAs were saying. And I don't know if this is more polished. I noticed some glaring typos in this one that the fan translated version didn't have. My advice: stick with the fan translated version.

Zap

User
Somebody made a comparison between the fanTL and the commercial TL: https://imgur.com/a/xgtjLR7 (Common route screenshots only, so no big spoilers) Differences aren't very large in my opinion. The commercial one has the benefit of slightly more consistent language with what the later games used, but also localizes a bit more. Both have honorifics.
thanks for the upload
I'm having an issue where the text is stacked on top of each other and it makes it really hard to read if at all. I'm also having the same issue with both the girlcelly releases too. Superelmo's S and A1-3 uploads are fine and dont have this problem https://imgur.com/9hEzA6w
whats up guys i bought the steam version and even though nobody here requested it here is the Director's Cut DLC for the steam version of the game https://1fichier.com/?f3gpqroxei00ef4y1ga1