源: https://sukebei.nyaa.si/view/4249702
Subtitles: 简日双语(Chinese Simplified) 繁日雙語(Chinese Traditional) 日本語(Japanese) 仅限标注ASSx3的视频
Mail: kyokusaisub@gmail.com
Telegram channel: https://t.me/KyokuSaiYume
Telegram contact: https://t.me/HanaCream
Tron: TTYiCAvkcFqimogeBXyH2CvcRaFuWfyPX4
✲✲✲✲✲✲✲✲STAFF✲✲✲✲✲✲✲✲
时轴: 花菓
日听: 花菓
翻译: 花菓
脚本: 花菓
压制: 小笨蛋
✲✲✲✲✲✲✲✲EXTRA✲✲✲✲✲✲✲✲
字幕仅限标注ASSx3的视频。
对其它几部都不感兴趣,并且不想折磨自己,所以只做了两部的字幕。
压制脚本直接用的高强度兼用卡。
自动边缘修复+DPIR降噪+一些动画修复模型+高强度dehalo+去色带+训练的未公开的放大模型+一些别的。
会忽然想做字幕也只是因为Aegisub官版更新了,Aeg居然都能迎来更新的一天实在是太离谱了。
这个月后面估计做几部BDRip+字幕,然后就多写几篇字幕教程了。
如果后面几个月还会有月合集,那么字幕部分有且只会有我(花菓)一个人。
所以大概率不会做多少部的字幕,只会挑我个人能接受做字幕的几部;
时轴还是会逐帧打,不会有多少质量下架;
日听和翻译只会过一遍,虽然自认为不会出现错听错译,但至少错字的频率会比正常高。
——欢迎反馈字幕中的错别字,这部分错字会尽可能在后续的WEBRip中修正。
如果你想要字幕文件,可以自行提取子集化字幕或者到我们的Telegram频道下载原始字幕文件。
字体文件请自行收集。
如果你想要内嵌版本,我们也会在我们的Telegram频道发一份。
以上。
Comments - 0